シャーロック・ホームズ:新訳リブート

Sherlock Holmes: Rebooted Classics

— 現代の日本語でよみがえるホームズの物語 —

海軍条約文書事件

THE NAVAL TREATY

「失われた文書は、愛と陰謀の狭間に」

第5章 「夜の訪問者と真実の扉」

 その通りに決まった。ハリソン嬢はホームズの指示に従い、寝室から出ないことにした。僕には友人の意図が分からなかったが、フェルプスは健康が戻り、行動できることに喜び、食堂で僕らと昼食を取った。だがさらに驚いたのは、駅まで同行し、僕らを車両に乗せたホームズが、ウォーキングを離れるつもりはないとプラットフォームから平然と告げたことだった。

「出発前に片付けたい細かい点がいくつかあります。フェルプスさんが不在のほうが、むしろ助かることもあります。ワトソン、ロンドンに着いたらすぐベイカー街へ行って、彼と一緒にいてください。君たちは旧友だから話すことも多いでしょう。フェルプスさんには予備の寝室を使っていただけます。私は朝食までに戻ります。八時にウォータールーへ着く列車がありますから」
「でもロンドンでの調査は?」フェルプスが不安げに言った。
「それは明日やりましょう。今はここで役立てることがあると思います」
「ブライアブレイには、明日の夜戻ると伝えてください!」フェルプスは叫んだ。

「私はブライアブレイに戻るつもりはあまりありません」ホームズは答え、手を振って陽気に見送った。

ホームズが見送る


 僕とフェルプスは道中、この新しい展開について話し合ったが、納得できる理由は思いつかなかった。
「昨夜の侵入が泥棒なら、その手掛かりを探しているんだろう。でも普通の泥棒じゃないと思う」
「じゃあ君の考えは?」
「気が弱いと思われても仕方ないけど、政治的な陰謀が背後にあって、理由は分からないけれど僕の命まで狙われている気がする。大げさに聞こえるだろうが、事実を考えてほしい。なぜ泥棒が寝室の窓から侵入しようとするのか?そこには盗むものはないのに。しかも長いナイフを持っていたんだ」
「バールじゃなくて?」
「違う。ナイフだった。刃の光をはっきり見た」
「でも、なぜ君がそんなに憎まれる?」
「それが問題なんだ」
「もしホームズが同じ見方なら、彼の行動も説明がつく。君の説が正しいなら、昨夜君を脅した男を捕まえれば、条約を盗んだ者に近づける。二人の敵がいて、一人は盗み、一人は命を狙うなんてありえない」
「でもホームズさんはブライアブレイに行かないと言った」
「僕は彼を長く知ってるが、理由なく行動したことは一度もないよ」僕は言った。そして話題は別のことへ移った。

 だが僕にとっては長い一日だった。フェルプスは病気でまだ弱く、不運のせいで神経質になっていた。僕はアフガニスタンやインドの話、社会問題などで気を紛らわせようとしたが、彼は必ず失われた条約の話に戻り、ホームズが何をしているか、ホールドハースト卿がどう動いているか、翌朝どんな知らせがあるかを推測し続けた。夕方になると彼の興奮は痛々しいほどだった。

「ホームズさんを完全に信じてるのか?」彼が尋ねた。
「彼が驚くようなことをやってきたのを見てる」
「でも、こんなに謎の多い事件を解いたことは?」
「あるさ。君の事件より手掛かりが少ないものを解いたこともある」

「でも、そんな大きな利害が絡む場面では違うんじゃないか?」
「いや、それは分からない。確かなこととして、彼はヨーロッパの三つの王家のために重大な案件を扱ったことがある」
「でもワトソン、君は彼をよく知ってるだろ。彼は本当に掴みどころがなくて、いつもどう判断していいか分からない。希望を持ってると思うか?成功するつもりでいると思うか?」
「何も言ってない」
「それは悪い兆候だ」
「いや、逆だよ。道を見失ったときは、彼はそう言うんだ。逆に匂いを掴んでいて、まだ確信が持てないときほど黙り込む。だから、気を揉んでも仕方ない。頼むからベッドに入って、明日に備えて休んでくれ」

 ようやく僕は彼を説得して横にならせたが、興奮した様子からして眠れる望みは薄かった。実際、その気分は伝染して、僕自身も半夜を寝返りばかりで過ごし、奇妙な問題を考え続け、百通りの理屈を捻り出してはどれも不可能だと打ち消した。なぜホームズはウォーキングに残ったのか?なぜハリソン嬢を病室に一日留めさせたのか?なぜブライアブレイの人々に近くにいることを知らせなかったのか?頭を絞り続け、ついには眠りに落ちた。

 七時に目を覚ました僕はすぐにフェルプスの部屋へ行った。彼は眠れぬ夜を過ごして憔悴していた。最初の問いは「ホームズさんはもう来たか?」だった。
「約束した時間に来るよ。早くも遅くもならない」僕は答えた。

 その言葉どおり、八時過ぎに二人乗り馬車が玄関に滑り込み、ホームズが降りてきた。窓から見た彼の左手は包帯で巻かれ、顔は蒼白で険しかった。家に入ったが、しばらくしてからようやく階上へ来た。
「敗れた男の顔だ」フェルプスが叫んだ。
 僕は認めざるを得なかった。「結局、手掛かりはロンドンにあるんだろう」
 フェルプスはうめき声を上げた。
「どういうわけか分からないけど、彼の帰りに大きな期待をしていたんだ。でも昨日は手に包帯なんてしていなかった。何があったんだろう?」

「怪我したのか、ホームズ?」僕は部屋に入ってきた友人に尋ねた。
「いや、ただの擦り傷だ。自分の不器用でね」彼は軽く会釈して挨拶した。「フェルプスさん、この事件は私が扱った中でも最も暗い部類です」
「やはり手に余ると思っていました」
「いや、非常に特異な経験です」
「その包帯が物語ってるな。何があったか話してくれないか?」僕は言った。
「朝食のあとでな、ワトソン。今朝はサリーの空気を三十マイルも吸ってきたんだ。馬車の広告に返事はなかったろう?まあ、毎回うまくいくわけじゃない」

 テーブルは整えられていて、僕がベルを鳴らそうとしたとき、下宿のハドソン夫人が紅茶とコーヒーを持って入ってきた。数分後には三人分の皿が並び、僕らは席についた。ホームズは空腹、僕は好奇心、フェルプスは憂鬱。

「ハドソン夫人はよくやってくれた」ホームズはカレー風味のチキンの皿を開けながら言った。「料理のレパートリーは狭いが、朝食の心得はスコットランド婦人並みだ。ワトソン、そっちは何だ?」
「ハムエッグだ」僕は答えた。
「いいね!フェルプスさん、カレーチキンか卵か、どうします?」
「ありがとう。でも食欲がありません」フェルプスは言った。
「まあまあ、目の前の皿を試してみては?」
「いや、本当に遠慮します」
「じゃあ」ホームズは目をきらりとさせて言った。「代わりに僕がいただいてもよろしいですよね?」

朝食


 フェルプスが皿の蓋を持ち上げた瞬間、彼は悲鳴を上げ、顔を真っ白にして固まった。皿の中央には青灰色の小さな紙筒が置かれていたのだ。彼はそれを掴み、目でむさぼるように読み取り、次の瞬間には狂ったように部屋を駆け回り、胸に抱きしめて歓喜の叫びを上げた。そして力尽きたように安楽椅子へ倒れ込み、感情に消耗しきって気を失いそうになったので、僕らはブランデーを流し込んでやっと落ち着かせた。

「ほらほら」ホームズは肩を軽く叩いてなだめた。「こんなふうに突然見せるのはひどかったかもしれないが、ワトソンが言うだろう、僕はどうしても劇的な演出を我慢できないんだ」
 フェルプスは彼の手を掴んで口づけした。「神のご加護を!あなたは私の名誉を救ってくださった!」
「いや、僕自身の名誉もかかってたんだよ」ホームズは笑った。「仕事を失敗するのが君にとって耐え難いのと同じくらい、事件を解けないのは僕にとっても耐え難いんだ」

 フェルプスは大事な文書をコートの奥深くのポケットにしまい込んだ。
「朝食を邪魔するのは心苦しいですが、どうやって手に入れたのか、どこにあったのか、ぜひ知りたいです」

 ホームズはコーヒーを一杯飲み干し、ハムエッグに手を伸ばした。それから立ち上がり、パイプに火をつけて椅子に腰を落ち着けた。
「まず何をしたかを話しましょう。そのあとで、なぜそうしたかを説明します」ホームズは言った。「駅で君らと別れたあと、僕はサリー州の美しい景色を楽しみながら散歩して、リプリーという小さな村に寄りました。宿屋でお茶を飲み、念のため水筒を満たし、サンドイッチをポケットに入れておきました。そこで夕方まで過ごし、日没後に再びウォーキングへ向かい、ブライアブレイの外の街道に着きました」

「道が静かになるまで待ちました。もともと人通りは少ない道です。そこで柵をよじ登って敷地に入りました」
「門は開いていたはずです!」フェルプスが言った。
「そうだが、僕はこういうことに妙な趣味があってね。三本のモミの木が並んでいる場所を選び、その陰から誰にも見られずに乗り越えたんです。反対側の茂みに身をかがめ、膝を泥だらけにしながら這って進み、君の寝室の窓の正面にあるツツジの茂みまでたどり着きました。そこで腰を下ろして様子をうかがったんです」

「あなたの部屋のブラインドは下りていなくて、ハリソン嬢が机で本を読んでいるのが見えました。十時十五分に彼女は本を閉じ、雨戸を閉めて退室しました」
「彼女がドアを閉め、鍵を回したのは確かだと思った」
「鍵を!」フェルプスが叫んだ。
「そう、僕はハリソン嬢に、外から鍵をかけて持っていくよう指示していたんです。彼女は忠実に従ってくれました。彼女の協力がなければ、あなたのコートのポケットにその文書は収まっていなかったでしょう。彼女が去り、灯りが消え、僕はツツジの茂みに身を潜めました」

「夜は穏やかだったけど、待つのは骨が折れました。猟師が獲物を待つときの興奮に似ていたけれど、長い時間でした。ワトソン、あの「まだらの紐」の事件で、僕たちが死の部屋で待ったときと同じくらい長かった。ウォーキングの教会の時計が四分ごとに鳴ったけど、何度も止まったかと思った。ついに午前二時ごろ、閂が静かに外される音と鍵の軋みが聞こえました。次の瞬間、召使い用のドアが開き、ジョセフ・ハリソンが月明かりの下に姿を現したのです」

ジョセフが襲う


「ジョセフ!」フェルプスが叫んだ。

「奴は帽子もかぶらず、肩に黒い外套を掛けていて、いざという時には顔を隠せるようにしていました。壁の影をつま先立ちで歩き、窓に着くと長い刃のナイフを桟に差し込み、掛け金を押し戻しました。窓を開け、シャッターの隙間からナイフを突っ込んで横木を押し上げ、シャッターを開いきました。

 僕は茂みに潜んでいて、部屋の中と奴の動きを完璧に見ていました。奴は暖炉の上の二本の蝋燭に火をつけ、ドア近くの絨毯の角をめくりました。やがて身をかがめ、ガス管の継ぎ目を修理するためにある四角い板を外しました。そこには台所へ通じるT字管があります。奴はその隠し場所から小さな紙筒を取り出し、板を戻し、絨毯を直し、蝋燭を吹き消して、窓の外で待っていた私の腕の中へまっすぐ歩いてきたんです。

 ジョセフは思った以上に凶暴でした。ナイフで飛びかかってきて、二度も組み伏せなければならず、その時拳の皮を切られました。それでも最後には押さえ込みました。奴は片目で殺意をむき出しにしていたが、説得に観念して、文書を渡しました。僕はそれを受け取って奴を放したけれど、今朝フォーブス刑事に詳細を電報を打ちました。フォーブスが素早く捕まえればそれでいいんです。でも、巣が空になっているのを見つけるなら、それは政府にとってむしろ好都合です。ホールドハースト卿も、フェルプス君も、事件が裁判所に持ち込まれることは望んでいないでしょう」

「なんてことだ!」依頼人は息を呑んだ。「この十週間の苦しみの間、盗まれた文書はずっと同じ部屋にあったのですか?」
「そうです」
「そしてジョセフ!ジョセフが悪党で泥棒だったなんて!」
「ふむ。ジョセフの人間性は見た目以上に深く危険です。今朝聞いたところでは、株で大損をしていて、財産を取り戻すためなら何でもするつもりだったようです。完全に利己的な男で、好機が訪れれば妹の幸福も未来の弟である君の名誉も顧みなかった」

 フェルプスは椅子に沈み込んだ。「頭がくらくらします。あなたの言葉に呆然としています」

説明


「この事件の最大の難点は、証拠が多すぎたことです」ホームズは講義調で言った。「重要なものが、不要なものに覆われて隠されていた。提示された事実の中から本当に必要なものだけを選び出し、順序立てて繋ぎ合わせ、この驚くべき事件の鎖を再構築しなければならなかった。僕はすでにジョセフを疑っていました。あなたがその夜、彼と一緒に帰る予定だったこと、彼が外務省をよく知っていたことから、あなたを迎えに来る可能性が高いと思ったのです。そして誰かが寝室に侵入しようとしたと聞いたとき、そこに隠し物ができるのはジョセフしかいないと確信しました。君はフェリエ医師と一緒に来たとき、ジョセフを部屋から追い出したと話しましたね。看護婦がいない最初の夜に侵入が試みられたことも、家の事情を熟知している者の仕業だと示していました」
「私はなんとうかつだったのでしょう!」

「事件の事実はこうです。ジョセフ・ハリソンはあなたと一緒に帰ろうとチャールズ街の扉から外務省に入り、君が部屋を出た直後に君の部屋へ入った。誰もいなかったのですぐベルを鳴らした。その瞬間に机の上の文書を目にした。国家的価値のある文書だと一目で分かり、即座にポケットへ入れて立ち去った。眠そうな守衛がベルに気づくまで数分あり、その間に逃げるには十分でした。

 奴は最初の列車でウォーキングへ行き、戦利品を調べて本当に価値があると確信すると、数日後に取り出してフランス大使館などに売るつもりで安全だと思う場所に隠しました。だがあなたの突然の帰宅で、彼は部屋から追い出され、それ以降は常に君と誰かが一緒にいて、宝を取り戻せなくなった。状況は彼にとって狂気じみたものだった。ついに彼は機会を得たけれど、あなたが眠っていなかったため失敗しました。あなたはその夜、いつもの薬を飲まなかったことを覚えていますね?」
「覚えています」
「奴は薬を効かせるよう細工していたのだろう。君が眠り込むと信じていた。もちろん、奴は安全にできるときに再び試みると僕は推察していました。君が部屋を離れたことで、奴は望んでいた機会を得ました。僕はハリソン嬢を一日中部屋に留めて、奴が油断するよう仕向けました。そして奴に道が開けたと思わせ、僕は見張っていたんです。文書が部屋にあることは分かっていたけど、床板や壁を剥がして探す気はありませんでした。奴に隠し場所から取り出させることで、手間を省いたのです。これで説明は十分でしょうか?」

「なぜ最初は窓から入ろうとしたんだ?」僕は尋ねた。「ドアから入れたはずだろ」
「ドアに行くには七つの寝室を通らなければならない。だが窓からなら芝生にすぐ出られる。ほかに何か?」
「殺意はなかったと思いたいのですが。ナイフは道具だっただけでは?」フェルプスが問うた。
「そうかもしれない」ホームズは肩をすくめた。「だが、ジョセフ・ハリソンという男の慈悲に身を委ねたいとは、私は到底思えません」

🗺 登場地名・施設一覧

地名・施設名 概要・リンク
チャールズ街(Charles Street, London) 外務省の建物があるロンドンの通り。フェルプスが文書を扱った場所。 地図を見る
外務省(Foreign Office, London) フェルプスが任務を受けたイギリスの官庁。重要文書が盗まれた現場。 地図を見る
スコットランドヤード(Scotland Yard, London) ロンドン警視庁本部。フォーブス刑事が所属し、事件捜査の拠点。 地図を見る
ベイカー街221B(221B Baker Street, London) ホームズとワトソンの住居兼事務所。依頼人が訪れる場所。 地図を見る
ウォーキング(Woking, Surrey) フェルプスの屋敷がある町。病床の彼が滞在する舞台。 地図を見る
ブライアブレイ(Briarbrae) フェルプスの屋敷の名前。架空の施設で、事件の重要な舞台。
リプリー(Ripley, Surrey) ホームズが調査の途中で立ち寄った村。 地図を見る
ウォータールー駅(Waterloo Station, London) ホームズやワトソンが列車で移動する際に利用した駅。 地図を見る


↑ ページの先頭へ戻る