シャーロック・ホームズ:新訳リブート

Sherlock Holmes: Rebooted Classics

— 現代の日本語でよみがえるホームズの物語 —

緑柱石の宝冠

The Adventure of the Beryl Coronet

「宝冠を壊したのは誰?雪の夜の密室劇」

第5章:真実の代償と赦し

 案の定、現れたのはあの銀行家だった。
 彼の変わりようには、僕も思わず息を呑んだ。もともと堂々とした顔立ちだったのに、今は頬がこけ、髪も心なしか白くなったように見えた。昨日の激情とは打って変わって、疲れ切った無気力な様子で入ってきた彼は、僕が差し出した肘掛け椅子に重たく腰を下ろした。

 「……私は、何をしたというのでしょうか。なぜこれほどまでに試練を受けねばならないのか」彼はぽつりと語り始めた。「ほんの二日前までは、何の悩みもない幸福な男でした。それが今では、孤独と恥辱にまみれた老後を迎えることになるとは……悲しみが次々と押し寄せてきます。姪のメアリーまで、私を見捨てたのです」

 「見捨てた……?」

 「はい。今朝、彼女のベッドは使われた形跡がなく、部屋は空っぽでした。玄関のテーブルには、私宛の手紙が置かれていたのです。昨夜、私は彼女にこう言いました。怒りではなく、悲しみから出た言葉でした。『もし君が私の息子と結婚していたら、彼もきっとまともになっていたかもしれない』と。……軽率だったかもしれません。その言葉に、彼女はこの手紙で触れているのです」

 「親愛なる叔父さまへ

 あたしのせいで、あなたにご迷惑をおかけしてしまいました。もし、あたしが違う行動をしていたなら、こんな恐ろしい不幸は起きなかったかもしれません。この思いを抱えたまま、もうこの家で幸せに暮らすことはできません。だから、あたしは永遠にあなたのもとを離れます。

 あたしのこれからについては心配しないでください。ちゃんと準備はできています。そして何より、あたしを探さないでください。それは無駄な努力であり、あたしにとっても迷惑です。

 生きていても、死んでいても、ずっと――

 あなたを愛する
 メアリーより」

 「……ホームズさん、この手紙はいったいどういう意味なのでしょうか? まさか、自殺をほのめかしているのでは?」

 「いえ、ホルダーさん。そういう類のものではございません。むしろ、最善の展開かもしれません。私は、あなたの苦しみがようやく終わりに近づいていると信じております」

 「……なんと! そうおっしゃるということは、何かご存じなのですね? 何かを突き止められたのですね? 宝石は、どこにあるのですか?」

 「一つにつき千ポンドというのは、過剰な額とはお思いになりませんか?」

 「いや、十倍でも払います!」

 「それは必要ありません。三千ポンドで十分です。そして、少しばかりの報酬もいただければ。小切手帳はお持ちですか? ペンはこちらに。四千ポンドで小切手を切っていただくのがよろしいかと」

 ホルダー氏は呆然とした顔で小切手を書き上げた。ホームズは机へ向かい、三つの緑柱石が嵌め込まれた小さな金の三角片を取り出して、テーブルに放った。

 「……あった!」ホルダー氏は歓喜の悲鳴を上げ、それを掴み取った。

 「助かった……助かったぞ!」

 その喜びの反応は、昨日の悲嘆と同じくらい激しく、彼は取り戻した宝石を胸に抱きしめた。

 「ホルダーさん、もう一つだけ、お支払いいただくべきものがございます」ホームズは少し厳しい口調で言った。

 「支払う? いくらでも払います。おっしゃってください!」

 「金銭ではございません。あなたが謝罪すべき相手は、私ではなく、あなたの御子息です。彼はこの件において、私がもし息子を持っていたなら、誇りに思うであろうほど立派に振る舞われました」

 「では……アーサーが盗んだのではなかったのですね?」

 「昨日も申し上げましたが、今日も改めて申します。彼ではございません」

 「確信がおありなのですね! では、すぐに彼のもとへ行って、真実が明らかになったことを伝えましょう!」

 「彼はすでに知っております。すべてを解明した後、私は彼と面会いたしました。彼は話そうとしませんでしたので、私から真相を語ったところ、彼は私の推理が正しいと認め、残っていたわずかな部分を補足してくれました。ですが、今朝の出来事が、彼の口をさらに開かせるかもしれません」

 「……お願いです、ホームズさん。この奇怪な事件の真相を、どうか教えてください!」

 「承知いたしました。では、私がどのようにして真相に至ったか、順を追ってご説明いたします。まず最初に、申し上げるのが最も辛く、あなたにとっても最も聞きたくないことから始めなければなりません。――サー・ジョージ・バーンウェルと、あなたの姪メアリーの間には、関係がございました。そして、彼らは今、共に姿を消しております」

 「メアリーが? そんな馬鹿な!」

 「残念ながら、事実でございます。あなたもご子息も、この男の本性を知らぬまま、家族の輪に迎え入れてしまわれた。彼は英国でも最も危険な人物の一人――破滅したギャンブラーで、絶望的な悪党、心も良心も持たぬ男です。メアリーさんは、そうした男のことなど知る由もなかった。彼が甘い言葉を囁いたとき、彼女は自分だけが彼の心を動かしたと思い込んでしまったのです。何を言ったかは悪魔しか知りませんが、少なくとも彼女は彼の手先となり、ほぼ毎晩彼と会っていたようです」

 「……信じられん、信じたくない!」ホルダー氏は顔を蒼白にして叫んだ。

 「では、昨夜あなたの家で何が起きたかを申し上げましょう。あなたが部屋へ引き上げたと思い込んだメアリーさんは、階下へ降りて、厩舎の裏道に面した窓から恋人と話しました。彼の足跡は雪を深く踏みしめており、長くそこに立っていたことがわかります。彼女は宝冠のことを話しました。彼の金への欲望が燃え上がり、彼女を操ったのです。彼女はあなたを愛していたとは思いますが、恋人への愛がすべてを凌駕してしまう女性もおります。彼女は、そういう人だったのでしょう」

 「彼の指示を聞いていた最中、あなたが階段を降りてくるのを見て、彼女は慌てて窓を閉めました。そして、義足の恋人と会っていたメイドの話をして、あなたをごまかした――それは事実でした」

 「その頃、アーサーさんはあなたとの会話の後、寝室へ戻りましたが、クラブの借金のことで眠れずにいました。夜中、彼は誰かの足音を聞いて目を覚まし、廊下をそっと歩くメアリーさんの姿を見て驚きました。彼女はあなたの化粧室へ入っていきました。驚いた彼は服を着て、暗がりで様子をうかがっていたのです」

 「やがて彼女は部屋から出てきて、廊下の灯りの下で、彼女が宝冠を手にしているのを目撃しました。彼女は階段を降りていき、アーサーさんは恐怖に震えながら、玄関近くのカーテンの陰に身を潜めました」

 「彼はそこで、彼女が窓を開け、暗がりにいる誰かに宝冠を手渡し、再び窓を閉めて部屋へ戻るのを見たのです。彼女がその場にいる間は、愛する女性を暴くことができず、動けませんでした」

 「しかし、彼女が去った瞬間、これはあなたにとって壊滅的な事態だと悟り、すぐに行動に移りました。裸足のまま雪の中へ飛び出し、裏道を走っていくと、月明かりの中に黒い人影が見えました。サー・ジョージ・バーンウェルは逃げようとしましたが、アーサーさんが追いつき、宝冠を巡って激しく争いました」

 「その中で、アーサーさんは彼の顔を殴り、目の上を切りました。そして突然、宝冠が彼の手に戻ったのです。

戦うアーサー


 彼は急いで窓を閉め、階段を駆け上がってあなたの部屋へ戻りました。そして、宝冠が争いの中で歪んでしまっていることに気づき、それを元に戻そうとしていた――まさにそのとき、あなたが現れたのです。

 「……それで、あの場面に出くわした私は、彼が壊そうとしていたと誤解したのですね」ホルダー氏は、呆然とした声で言った。

 「まさしくその通りです」ホームズは静かに答えた。「彼は、あなたに真実を告げることで、メアリーさんを傷つけることになるのを恐れました。彼女を守るために、あえて沈黙を選んだのです」

 「……アーサー……なんということだ……」ホルダー氏は、手にした宝冠を見つめながら、声を震わせた。「私は、あの子に謝らなければならない。心から……」

 「ええ。彼は、あなたの誇りとなるべき人物です。あの夜、彼が見せた勇気と誠実さは、私にもし息子がいたら、まさにそうあってほしいと思う姿でした」

 「ホームズさん……本当に、ありがとうございました。あなたがいなければ、私は息子を失い、姪を誤解したまま、すべてを失っていたでしょう」

 「お役に立てて光栄です、ホルダーさん。さて、これで事件の全容は明らかになりました。あとは、メアリーさんの行方を追うことですが……それは、また別の問題です」

 「……彼女は、戻ってくるでしょうか?」

 「それは、私にもわかりません。ただ、彼女が心からあなたを愛していたことは、確かです。彼女が選んだ道が、後悔に満ちたものでないことを祈りましょう」

 部屋には静寂が戻った。ホルダー氏は、宝冠を胸に抱いたまま、深く椅子に沈み込んでいた。

 僕は、ホームズの横顔を見つめながら思った。彼の推理は、いつも冷静で、鋭くて、そして――人間の心に寄り添っていた。

 「……そんな、ことが……」ホルダー氏は息を呑んだ。

 「ええ。あのとき、あなたがご子息を罵ったことで、彼は深く傷つかれたのです。本来なら、あなたから感謝されるべき瞬間だったのに。彼は真実を語ることができませんでした。語れば、ある人物の秘密を暴くことになる――その人物は、彼にとって守る価値のない者だったにもかかわらず、彼は騎士道的な判断を下し、沈黙を選ばれたのです」

 「だから……彼女は宝冠を見た瞬間、悲鳴を上げて気絶したのか!」ホルダー氏は叫んだ。「ああ、なんて愚かだったんだ、私は! 五分だけ外に出たいと言ったのも……あの子は、争った場所に欠けた破片が残っていないか確かめたかったんだ……私は、なんて酷い誤解をしてしまったんだ!」

 「私が屋敷に到着したとき、まず雪の痕跡を調べるために、家の周囲を丁寧に回りました。前夜から雪は降っておらず、霜も強かったため、足跡はしっかり残っていました。業者用の通路は踏み荒らされていて判別不能でしたが、台所の裏口の奥に、女性が立ち話をしていた痕跡がありました。片方の足跡が丸く、義足の人物のものだとわかりました」

 「さらに、女性の足跡はつま先が深く、かかとが浅かったため、急いで戻ったことがわかりました。義足の男は少し待ってから立ち去ったようです。すぐに、これはあなたが話してくださったメイドとその恋人だと推測し、調査の結果、事実と判明しました」

 「庭を回ったときは、警察のものと思われる雑多な足跡しか見つかりませんでした。ですが、厩舎の裏道に入った途端、雪の上に長く複雑な物語が刻まれていたのです」

 「ブーツを履いた男の二重の足跡。そして、裸足の男の二重の足跡。私はすぐに、後者があなたの御子息だと確信しました。ブーツの男は往復しており、裸足の男は後から走って追いかけた。足跡が重なっていた箇所から、それが明らかでした」

 「その足跡は玄関ホールの窓まで続いており、ブーツの男が長く待っていたため、雪がすっかり踏みならされていました。さらに百ヤードほど先の道端では、ブーツの男が振り返り、争った跡があり、血痕も落ちていました。ブーツの男が逃げ、負傷したのは彼だとわかりました。舗道に出たところで雪が除かれていたため、そこからの追跡は不可能でした」

 「屋敷に戻ってからは、玄関ホールの窓枠と敷居を虫眼鏡で調べました。誰かが外へ出た痕跡があり、濡れた足の甲の跡も確認できました。これで、ある程度の推理が可能になりました」

 「窓の外に男が待っていた。誰かが宝石を渡した。その場面をご子息が目撃し、犯人を追い、争いの末に宝冠を取り戻した。ただし、破片は相手の手に残った――ここまでは明確です。問題は、その男が誰で、宝冠を渡したのが誰かということです」

 「私の持論ですが、不可能なものを除外すれば、残ったものがどんなにあり得なさそうでも、それが真実です。あなたが渡したのではない以上、残るのは姪御とご子息たちです。しかし、メイドが犯人なら、ご子息が身代わりになる理由がありません。ですが、彼が従姉を愛していたなら、彼女の秘密を守る理由は十分にあります。しかも、その秘密が不名誉なものであれば、なおさらです」

 「あなたが彼女を窓辺で見かけたこと、そして宝冠を見て気絶したことを思い出したとき、私の推測は確信へと変わりました」

 「では、彼女の共犯者は誰か? 恋人でしょう。そうでなければ、あなたへの愛情と感謝を上回る理由がありません。あなたの交友関係は限られており、その中にサー・ジョージ・バーンウェルがいました。彼は女性に悪名高い人物で、以前から噂を聞いておりました。彼こそが、あのブーツを履いていた男であり、宝石を持ち去った者です」

 「アーサーさんに見つかったことを知っていても、彼は自分が安全だと思っていたでしょう。なぜなら、ご子息が口を開けば、家族の名誉が傷つくからです」

 「さて、次に私が取った行動は、ご想像の通りです。私は浮浪者の姿でサー・ジョージの屋敷へ向かい、召使いと親しくなりました。彼が前夜に額を切ったことを聞き出し、六シリングで彼の古靴を買い取りました。それを持ってストリートハムへ向かい、足跡と照合したところ、完全に一致しました」

 「昨日の夕方、裏道でみすぼらしい男を見かけました」ホルダー氏が言った。

 「ええ、それは私です。犯人を特定できたので、家に戻って着替えました。ここからが繊細な局面でした。告発すればスキャンダルになる。彼のような狡猾な悪党は、我々が手を出せないことを見抜いています」

逮捕


 「私は彼に会いに行きました。最初は当然、すべて否定しました。ですが、詳細を突きつけると、彼は威嚇し始め、壁から棒を取りました。私はすぐに彼の頭に拳銃を突きつけ、反撃を封じました。すると、彼は少し冷静になり、宝石を一つ千ポンドで買い取ると伝えると、初めて後悔の色を見せました」

 「『なんてこった! 三つで六百ポンドで売っちまった!』と彼は叫びました。私はすぐに買い取った相手の住所を聞き出し、告発しないと約束して向かいました。交渉の末、三つの宝石を千ポンドずつで取り戻しました」

 「その後、息子様にすべてが解決したことを伝え、ようやく午前二時に床についた――まさに、骨の折れる一日でした」

 「……英国を大スキャンダルから救った一日ですな」ホルダー氏は立ち上がり、深く頭を下げた。「ホームズさん、言葉では言い尽くせぬほど感謝しております。あなたの技量は、私が聞いていた以上のものでした。今すぐ、息子のもとへ行って謝罪せねばなりません。メアリーの件は……胸が張り裂けそうです。彼女が今どこにいるかは、さすがのあなたにも……」

 「ええ、ですが、彼女がサー・ジョージ・バーンウェルと共にいることは、まず間違いないでしょう。そして、彼女が犯した過ちには、十分すぎるほどの報いが訪れるはずです」

「緑柱石の宝冠」終り  次は「ぶな屋敷」です。


🏙 登場地名・施設一覧

地名・施設名 概要とリンク
ベイカー街(Baker Street) シャーロック・ホームズの住居がある通り。ロンドン中心部に位置し、観光名所としても有名。地図を見る
ストリートハム(Streatham) ホルダー氏の邸宅がある南ロンドンの住宅街。静かな郊外で、物語の重要な舞台。地図を見る
ウェスト・エンド(West End) ロンドンの劇場街で、文化・芸術の中心地。ホームズが変装して向かった先として登場。地図を見る
フェアバンク邸(Fairbank) ホルダー氏の自宅。物語の中心となる事件の現場。架空の邸宅のためリンクなし。
メトロポリタン駅(Metropolitan Station) ロンドン地下鉄のメトロポリタン線の駅。依頼人がホームズのもとへ向かう際に利用。地図を見る


↑ ページの先頭へ戻る